L’Estrange Introduction

The fables marked with the symbol to the right represent 1692 translations by Sir Roger L’Estrange, an English journalist. Praised at the time of printing, the L’Estrange translations are today fairly hard to read. In an effort to help, some definitions of uncommon words have been added to the end of fables where necessary. The […]

Townsend Introduction

The translations marked with the symbol to the right are by George Fyler Townsend (1814-1900) and are generally circulating on the internet. It’s these fables alone that you will find on most web sites featuring Aesop’s fables. Below is the introduction provided with the Townsend file. (Note that some   of the “facts” presented by […]

Townsend Preface

Below is the preface in the Townsend file. I’ve moved the various footnotes into the text for clarity. Where fables are mentioned, they are linked in the text. Preface THE TALE, the Parable, and the Fable are all common and popular modes of conveying instruction. Each is distinguished by its own special characteristics. The Tale […]

General Introduction

This collection of Aesop’s Fables contains translations published by The Paperless Readers Club (Charles W. Eliot (1834-1926) retold by Joseph Jacobs and edited by me), a 1912 book by V.S. Vernon Jones with Introduction by G.K. Chesterton, George Fyler Townsend (1814-1900), and Sir Roger L’Estrange (1616-1704). To the best of my knowledge these translations are […]